"C'TE LATCHE!"
Moi-même, votre professeur masqué attitré bien malgré vous, j'ai mis quelque temps avant de percer définitivement les mystêres obscurs rôdant furtivement autour de cette expression souvent rendue bancale par l'ignorance de l'énergumène qui vient de la sortir tout-à-fait hors contexte. Toute similitude de lieu, d'endroit, de lattitude et de longitude est purement fortuite, vu que je parle ni d'endroit ni de lieu ni de lattitude ni de longitude. Par contre, toute similitude de personne ne l'est pas forcément... En effet, sortir c'te latche à tort et à travers vous attirera les regards non seulement des non-lyonnisants, ce qui serait normal vu que par définition un non-lyonnisant ne parle pas lyonnais, même si c'est un banquier, mais également par les lyonnisants eux-mêmes, et donc, là, forcément, on se dit qu'on dit une bourde 30% des fois qu'on sort c'te latche!... 'Tain, c'te latche! Parce que ce qu'il faut savoir pour ne pas méprendre vos interlocuteurs interloqués de tant de mots nouveaux qu'ils ont jamais entendus jamais dans leurs vies loin de toute agglomération lyonnaise (à signaler quand même une petite communauté du côté de Bristol l'an dernier, cette dernière s'étant séparée pour prendre contrôle des photocopieurs à l'Ouest et du tritium à l'Est), c'est que c'te latche se doit d'être utilisé avec parcimonie, bon sens, et équilibre, sans oublier la petite touche d'incrédulité malicieuse imprégnée de foutage de gueule allégé... ben si, quand même... "Oui, euh, tout ça, euh, oui, euh, tout ça, euh, oui, euh, tout ça!" vous entends-je crier sur votre petit écran qui pourtant lui n'a rien fait pour la seule raison que vous voudriez bien savoir ce que ça veut dire. C'te latche!, ça s'utilise quand on veut faire partager un sentiment quelque peu négatif rapport à quelque chose qui vous est arrivé, qui est arrivé à un de vos interlocuteurs, voire même à une tierce personne dont vous parler avec vos interlocuteurs... Par contre, si vous en parler pas (de la tierce personne), faudra pas sortir c'te latche! comme ça tout seul, sinon vos interlocuteurs pourront se méprendre, et là Dieu seul sait ce qui pourrait arriver. De deux choses l'une: soit ils sont lyonnisants, et ils comprennent que vous vous foutez de leur gueule, soit ils sont non-lyonnisants, et ils comprennent pas, et ils en déduisent que vous devez vous foutre de leur gueule. Après, vous vous démerdez, je vous aurai prévenu. Au fait, c'te latche! pourrait être traduit en français par C'te honte...
- C'te latche!" "Putain, c'te latche, l'aut'jour, j'me suis fait accroché par une tarlouze..." Kekfwa, on dit aussi: "'Tain, l'autre jour, je me suis fait accroché par une tarlouze... J'ai eu la latche..." |